Последовательный перевод

Последовательный перевод – наиболее востребованный тип устного перевода. Во время последовательного перевода специалист начинает переводить речь после того, как спикер закончил говорить. Объем фрагмента, который нужно переводить, может быть разным – от нескольких фраз до довольно большого отрывка текста. В любом случае, заканчивая мысль, спикер делает паузу, чтобы переводчик перевел сказанное.
В большинстве случаев устный последовательный перевод подразумевает, что переводчик находится рядом со спикером. Это позволяет специалисту учитывать мимику и жесты говорящего – невербальные факторы, напрямую влияющие на интерпретацию сказанного. Иногда мероприятие требует, чтобы переводчик не присутствовал непосредственно среди участников встречи. При таком условии специалист пользуется приемно-передающей аппаратурой. Для сохранения высокого качества перевода желательно, чтобы переводчик видел спикера хотя бы на расстоянии.
У профессионалов, которые занимаются последовательными переводами, очень развита память. Устный перевод требует от переводчика умения запоминать большие фрагменты речи и корректно воспроизводить их на другом языке, сохраняя стилистику и эмоциональный окрас сказанного. 
Заказывая устный последовательный перевод, цена которого может варьироваться в значительном диапазоне, стоит учитывать формат проводимой встречи. Если речь спикера известна заранее (например, при чтении доклада), то переводчик сможет подготовиться к переводу, изучив документ. Но, даже имея такую возможность, профессионал должен быть готов к нештатным ситуациям, когда спикер отходит от заранее заявленной темы.
Ярче всего талант подготовленного, профессионального переводчика проявляется при сопровождении мероприятий, общение во время которых проходит в формате дискуссии. Подготовиться к такому формату общения невозможно, поэтому переводчик должен обладать быстрой реакцией, отличной памятью и самообладанием.
Последовательный перевод, цена на который несколько ниже, чем на синхронный (поставить ссылку), могут выполнять один или два переводчика. В первом случае один переводчик осуществляет двусторонний перевод между собеседниками, разговаривающими на разных языках. Двусторонний перевод осуществляется двумя переводчиками, каждый из которых переводит речь только одного из собеседников.
Мы готовы предоставить Вам таких переводчиков, которые могут выполнить последовательный перевод любого уровня сложности. Все специалисты нашего бюро переводов обладают большим стажем работы и на постоянной основе проходят проверки уровня квалификации.
МАРК БИЗНЕС ПЕРЕВОДЫ

Услуги по экономическому, юридическому, медицинскому и другим видам профессиональных переводов.